Четыре основных регистра прощальной речи. Выбор зависит от того, кто ушёл, кому вы пишете и какие у этих людей привычки общения.
Прямое, простое, эмоциональное обращение. Без формализма, без церковной лексики. Подходит для близких друзей, родственников, неблизких знакомых, которые ценят живой контакт.
«Я не нахожу слов, которыми можно было бы заполнить то место, где раньше был {Имя}. Просто знай: я рядом.»
Для официальных контекстов — коллеги, партнёры, начальство, организации. Без панибратства, без интимных деталей, без религиозных оборотов.
«Уважаемый {Имя}, примите искренние соболезнования в связи с тяжёлой утратой. Наш коллектив скорбит вместе с Вами.»
С молитвенными оборотами, упоминанием упокоения, использованием церковной лексики. Только если получатели верующие — и только если вы сами знаете, что говорите.
«Царствие Небесное рабу(е) Божию(ей) {Имя}. Молимся о упокоении души его(её) и о ниспослании вам сил перенести скорбь.»
Можно цитировать Священное Писание — без чрезмерности и в контексте.
Без «царствие небесное», но и без сухости. «Светлая память» — здесь допустимо: это культурный, а не религиозный оборот. Подходит большинству современных горожан.
«Я не из тех, кто говорит про "лучший мир", потому что лучший мир — это тот, в котором {Имя} был(а) рядом. Но я верю в память, и в неё стоит верить.»
Простое правило: пишите так, как говорил бы сам ушедший о себе. Если он(а) ходил(а) в храм — религиозный тон уместен. Если был(а) атеистом и иронизировал(а) над пафосом — пишите проще, без громких слов. Если работал(а) в формальной среде — придерживайтесь формального тона хотя бы для коллег.
И второе: пишите так, как вы реально разговаривали с этим человеком. Если вы были на «ты» — оставьте «ты». Если на «Вы» — то же самое. Внезапный переход к другому тону в письме выглядит фальшиво.